Anne Sexton, dentro la donna

When man,
enters woman,
like the surf biting the shore,
again and again,
and the woman opens her mouth with pleasure
ana nd her teeth gleam
liUke the alphabet,
Logos appears milking a star,
and the man
inside of woman
ties a knot
so that they will
never again be separate
and the woman
climbs into a flower
and swallows its stem
and Logos appears
and unleashes their rivers.
This man,
this woman
with their double hunger,
have tried to reach through
the curtain of God
and briefly they have,
though God
in His perversity
unties the knot.

Anne Sexton, The Awful Rowing Toward God, in Anne Sexton, The Complete Poems, 1981

Quando l’uomo,
entra nella donna,
come l’onda scava la riva,
ancora e ancora,
e la donna gode e spalanca la bocca
e i denti le luccicano
come un alfabeto,
appare il Logos che munge una stella,
e l’uomo
dentro la donna
stringe con lei un nodo
perché loro
mai più si separino
e la donna diventa un fiore
che inghiotte lo stelo
e il Logos appare
e sprigiona i loro flutti.
Quest’uomo,
questa donna
con la loro reciproca fame
hanno sfiorato l’altrove
la cortina di Dio,
e ci sono riusciti per un momento
ma è Dio
che nella Sua perversione
scioglie il nodo.

Traduzione di Giovanni Ibello

Anne Sexton (1928-1974) in poesia ha pubblicato: To Bedlam and Part Way Back (1960); All My Pretty Ones (1962); Live or Die (1966) – Premio Pulitzer nel 1967; Love Poems (1969); Transformations (1971); The Book of Folly (1972); The Book of Miguel Flores’ Dad (1972), The Death Notebooks (1974); The Awful Rowing Towards God (1975; postumo); 45 Mercy Street (1976; postumo); Words for Dr. Y. (1978; postumo).

 

 

Condividi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *