Poesie scelte di William Cliff, tre poesie, traduzione di Fabrizio Bajec Continua a leggere
Category Archives: LA TRADUZIONE DELLA POESIA
Lorenzo Calogero & John Taylor
Le Edizioni Chelsea di New York (http://www.chelseaeditionsbooks.org/) pubblicheranno nei prossimi giorni, la prima traduzione inglese – con testo italiano a fronte – delle poesie del poeta italiano Lorenzo Calogero, nella traduzione di John Taylor.
Il titolo del libro An Orchid Shining in the Hand: Selected Poems 1932-1960, raccoglie una vasta produzione poetica di Lorenzo Calogero.
Continua a leggere
Sulla poesia di Michael Schmidt
Dio e il giardino come fatti incarnati
di Chiara De Luca
“Chi gettò la radice d’ogni cosa tanto a fondo / che nulla vola via di quel che nominiamo? / Perché possiamo ridere e poi subito piangere / e dare un nome al ridere e alle lacrime? / Qual è la malattia che ci oscura gli occhi? / – Siamo umani perché siamo soli: // tocchiamo e parliamo, ma il silenzio segue / le parole come un’ombra, la mano si ritrae.” Continua a leggere
Michel Orcel, La Divine Comédie
Dante, Inferno, Canto III
Traduzione dall’italiano al francese di Michel Orcel
Luigia Sorrentino legge il Canto III dell’Inferno
Enfer
Chant III
PAR MOI L’ON VA DANS LA CITÉ DOLENTE,
PAR MOI L’ON VADANS L’ÉTERNE DOULEUR,
PAR MOI L’ON VA PARMI LA GENT PERDUE.
JUSTICE MUT MON SOUVERAIN FACTEUR :
ME FABRIQUA LA DIVINE PUISSANCE,
LE SUPRêME SAVOIR, L’AMOUR PREMIER.
IL N’Y EUT DEVANT MOI CHOSES CRÉÉES
SINON ÉTERN’ ET JE DURE ÉTERNEL.
LAISSEZ DONC TOUT ESPOIR, VOUS QUI ENTREZ. Continua a leggere
La poesia francese, Aïcha Arnaout
Aïcha Arnaout è nata a Damasco il 13 ottobre nel 1946, dal 1978 risiede a Parigi. Dal 1961, scrive, pubblica, partecipa a diverse manifestazioni poetiche e compare in numerose anthologie.
Tra le sue opere ricordiamo in arabo: L’Incendie, poesie, Editions Dar Alkalima, Beurouth, 1980 ; Sur les Gaines des Feuilles Mortes, poesie, Union des Ecrivains arabes, Damas, 1986; La Patrie interdite, poesie, Editions Dar Elfikr, Il Cairo, 1987 (che comprende una selezione di poesie da due raccolte : Non e Le Papillon découvre le Feu; Cendre, poesie, Editions Aladin, Damas, 1996); La Nostalgie des Eléments, poesie, Editions Dar Kan’an, Damasco, 2003; Je te conduis vers l’autre, Romanzo, Ed.Dar Kan’an, Damasco, 2006 (Titolo in arabo Aqudoka Ila Ghayri). Continua a leggere